"Η Γαλλία με μόρφωσε, οι ΗΠΑ θα με προσλάβουν, ποιος είναι πιο ηλίθιος;"
"Η έρευνα οπισθοχωρεί" ( μεγάλο μέρος της πορείας έγινε περπατώντας προς τα πίσω)
"Ας σώσουμε την έρευνα"
"Η κοινωνιολογία δεν είναι ένα δείπνο γκαλά"
"Ενοικιάζεται ερευνητής"
"Οχι στην αβεβαιότητα"
27.5.08
Academic Pride
Οταν η έρευνα βγαίνει στος δρόμους
Ανταπόκριση το βράδυ
Αντε να μεταφράσεις τώρα αυτό που λέει η αφίσα
Ας πούμε ότι λέει: Η πορεία όλων των γνώσεων, για την ανεξαρτησία της επιστήμης, ενάντια στην προσωρινότητα (;;; για αυτή τη λέξη πολύ αμφιβάλλω)
περισσότερα εδώ academic pride
26.5.08
Χαζεύοντας τις φυλές της Belleville
...Απολαμβάνοντας ένα πάμφθηνο (απλό) μεσημεριανό στο Bar Berry Zèbre
...το οποίο σερβίρει ολημερίς και μέχρι τα μεσάνυχτα, μεγάλες entrecotes, συμπαθητικά λοιπά φαγητά, και όχι σούπερ γλυκά...
...αλλά ενδέικνυται για χάζεμα...
(κλικ στις φωτό για μεγένθυση)
20.5.08
Προσεχώς: Α-κτιστο
Φίλοι είναι , η γάτα θα έχει φύγει από Αθήνα, ας πάει κάποιος/α να μας πει...
20/05/08-30/05/08
http://www.errands07.blogspot.com/
19.5.08
The Year of Magical Thinking
A too beautiful mourning
Vanessa Redgrave brings radiance to Joan Didion's account of her disarray after the deaths of her husband, John Gregory Dunne, and their daughter
Susannah Clapp
Sunday May 4, 2008
The Observer
The Year of Magical Thinking
Lyttelton,
On 30 December 2003 the screenwriter and novelist John Gregory Dunne was by the fireside of his apartment on
We know all this because Didion wrote it down. With the clarity she has brought as a journalist to political conventions, she itemised the physical circumstances of her husband's dying: the syringes left by the paramedics who tried to revive him; the
This stage version of The Year of Magical Thinking, adapted by Didion herself and already seen on Broadway, is the story of these two deaths and their survivor. It's a monologue, spoken by Vanessa Redgrave, statuesque and so totally different from the sparrow-like Didion that she is exempt from any charge of imitation. It's directed by David Hare, who has himself supplied a memorable monologue about the
Some diminution was probably inevitable. Spoken aloud under spotlights, addressed to an audience, rather than revolved secretly in the mind, this magical thinking is exposed to rational scrutiny. It looks less potent, less likely to ensnare a sceptical mind. What is a prayer on the page becomes more like a sermon on the stage. Things glanced at in the book get spelt out on the boards. Accidental moments of peculiar humour, when Didion catches herself in an absurd assumption, begin to sound wilful. She hears a literary agent lining up her husband's obituaries, and catches herself wondering whether in
There are other difficulties. Vanessa Redgrave - probably the most beautiful human being on the
By the standards of Redgrave's non-stop rippling expressiveness, this is mill-pond acting, but in comparison to Didion's prose, it is like a waterfall. Redgrave - perched, in grey trousers, on a nicely designed wooden chair - mutters at a rate of knots. Every change of mood is marked by a switch in tone or the level of voice. When she talks about a frontal assault on self-pity, she clenches her fists to her breasts; she can't resist miming a vortex. She pulls loose her scrunched-up hair; she swings her wrist inside a significant bangle; she jabs her finger at the audience; she hardly moves across the stage, yet her face is scarcely ever still.
Every small thing is beautiful; this is high-voltage good taste. As is Bob Crowley's design: a beautiful series of abstract backdrops, which succeed each other like a series of dove-grey and charcoal waves, ending in a snowdrift of white, and a tent of black. Both chic and bleak, it cleverly suggests both a state of mind and an interior design.
Didion's play wants to go beyond this, and make her history universal. 'The details will be different but it will happen to you,' she says at the beginning of this play. That's not true. It's the details - as Didion's own journalism shows - that count. There is no 'it' without them. This isn't an exemplary tale: it's a personal one. Not every woman finds she can't get rid of her husband's shoes because 'he would need shoes if he was to return'. Hardly anyone thinks of grief, as she does, as 'a place none of us know until we reach it', because most people don't think of grief as an architectural opportunity but rather as a terrible eruption. Not everyone thinks, as she does, that the bereaved look different - raw and fragile. Most of the bereft walk around terrifyingly unblemished.
16.5.08
Οταν ο Le Corbusier πήγε για φαγητό
Τρεις λόγους βλέπουμε για να βρεθεί κανείς στο Poissy:
1. Να είναι καλεσμένος σε barbecue στο Mareil sur Mauldre αλλά να θέλει να φτάσει εκεί μέσω κωλοπετινίτσας εξερευνώντας τις όχθες του Σηκουάνα στα περίχωρα του Παρισιού.
2. να γνωρίζει ήδη την ύπαρξη της καταπληκτικής péniche (ποταμόπλοιο) Le Boucanier.
3. Να έχει αρχιτεκτονικές ανησυχίες (ή αρχιτεκτονικά κολλήματα). Στην περίπτωση μας ίσχυσε το πρώτο καταρχήν και μετά το δεύτερο.
Το Poissy ανήκει στο département 78, που αποτελεί τμήμα του Νησιού της Γαλλίας (Ile de France), στο κέντρο του οποίου είναι το Παρίσι. Στη διαδρομή περνάς και από Nanterre (για το οικονομικό κέντρο και τη «νέα Αψίδα»), το Neuilly (για να ξέρουμε που μένει ο πρόεδρός μας) και Saint Germain en Laye (για το δάσος και το Château). Το Mareil sur Mauldre είναι ένα μικρό γραφικό χωριό, μισή ώρα από το Παρίσι με μικρά σπιτάκια και πανέμορφους κήπους σε έναν από τους οποίους η γάτα βρήκε την υγειά της. Πηγαίνοντας όμως εκεί και αναζητώντας τροφή και μπύρα ανακαλύψαμε το Le Boucanier. Ένα ποταμόπλοιο που κάνει χρέη εστιατορίου και μπαρ, χαμένο μέσα στην πυκνή βλάστηση της περιοχής με υπέροχα φαγητό, συχνά live και θέα στο μικρό νησάκι με τους άπειρους μυοκάστορες(πρώτη γνωριμία με τη βουνίσια γάτα). Αναζητώντας ένα ανοιχτό tabac στο περίφημο Poissy μια ωραία αργία (=δε βρέθηκε ποτέ), η γάτα που είναι και αρχιτέκτονας άρχισε να σκέφτεται «κάτι μου λέει αυτό το Poissy ». Και ενώ έσπαγε το κεφάλι της εμφανίζεται μπροστά της ο ακατονόμαστος: μια ταμπέλα δηλαδή με τα σημαντικά κτίρια της περιοχής. Η Villa Savoye αυτοπροσώπως. Είναι γνωστό ότι όποιος έχει πάει με μέσα μαζικής μεταφοράς να την επισκεφτεί έχει ταλαιπωρηθεί πολύ για να τη βρει. Ε…και εμείς ψάξαμε από εδώ, ψάξαμε από εκεί, ταμπέλες ακολουθήσαμε αλλά τζίφος. Έτσι η βουνίσια γάτα αποκτά επάξια τον τίτλο του αρχιτέκτονα που ζει στο Παρίσι, βρέθηκε τυχαία στο Poissy και ουδέποτε είδε live τη Villa Savoye (σπάνιο είδος η βουνίσια γάτα)
Συμπέρασμα: Αν πάτε ποτέ να χαιρετήσετε το Le Corbusier, μη παραλείψετε μια βόλτα από το Le Boucanier ( και μη διστάσετε να πάρετε όλο το menu).
Le Boucanier : 32, avenue Emile Zola, 78300 Poissy
Villa Savoye : 82 rue de Villiers 78300 Poissy (και αν τη βρείτε γράψτε μου)
14.5.08
Μέρες και νύχτες στα Πετράλωνα [2]
Σε αυτό το μπλογκ, δε γκρινιάζουμε…λέμε μόνο για πράγματα που μας άρεσαν. Εξαίρεση όμως τώρα: Ε, δεν μ’ αρέσουν οι μεταμοντέρνες ταβέρνες που άνοιξαν πρόσφατα και δε μου αρέσουν και οι τιμές τους. Τις είδα ( αλλά δε τις γεύτηκα) αυτές τις ποικιλίες ( βλέπε και πάλι φωτό) και μόνο αν είχαν χρυσό μέσα δικαιολογούνται αυτές οι τιμές.
Και μιας και είμαστε στα Πετράλωνα: Ωραίες οι γαστρονομικές εμπειρίες αλλά μετά ή πριν μια βόλτα στο λόφο επιβάλλεται. Επιβάλλονται και πικ-νικ, αλλά αυτό είναι άλλη ιστορία!
13.5.08
Ιστορίες Πετραλώνων [1]
Όταν πρωτοάνοιξε ήταν φοβερή ανακάλυψη για την αιμοσταγή και γαλλοαναθρεμμένη γάτα. Συνεπέστατο περιποιημένο φαγητό σε απόλυτα λογικές τιμές, τον ίδιο τον κύριο Lucien να λέει ιστορίες και να ξινίζει όταν κάποιος ζητούσε καλοψημένο κρέας και να τσακώνεται με την κυρία του. Μετά το κρέας προσαρμόστηκε σε ελληνικό ψήσιμο…και εκεί έχασε λίγο την εκτίμηση της γάτας. Τώρα όμως έφυγε ο γραφικός Lucien και η –συμπαθέστατη κατά τα άλλα κυρία που κάνει χρέη σεφ, σου κάνει μάθημα για να σε πείσει ότι πρέπει το κρέας να είναι άψητο. Και όσο λάτρεις του αίματος και να είμαστε, δεν μας πολυαρέσει αυτό το αφυψηλού βλέμμα της κυρίας. Ούτε το γεγονός ότι έγινε της μοδός το μέρος. Παρόλαυτα, τον επισκεπτόμαστε τον κύριο Lucien γιατί εξακολουθεί να έχει ποιοτικό φαγητό σε λογικές τιμές ( αν και όχι τόσο νόστιμο όσο παλιά) και γιατί ο κόσμος που δουλεύει εκεί μέσα είναι ευγενέστατος και γιατί είναι ωραία να τρως στο μεγάλο τραπέζι παρέα με αγνώστους και γιατί τα πιάτα ημέρας είναι συνήθως πολύ πετυχημένα. Οκ, θα μπορούσε να έχει λίγο καλύτερη επιλογή στα κρασιά, αλλά αυτό συγχωρείται.
Η ιστορία των Πετραλώνων συνεχίζεται …
[Στις φωτό ο Οικονόμου το μεσημέρι, ο ανακαινισμένος Ζέφυρος και το Chez Lucien]
Κουκάκι άνευ φωτό (προς το παρόν)
8.5.08
Sampling- last days...
http://www.locusathens.com/projects/0803_sampling_en.html
Fikret Atay, Koken Ergun, Leyla Gediz, Ozlem Gunyol, Mustafa Kunt, Ahmet Ogut, Cengiz Tekin
Curated by locus
Center of Popular Arts & Traditions
6 Agg. Hatzimichalis Str., Plaka
Private View March 13th, 20:00
March 13th – May 11th 2008
Opening Times:
Tuesday - Thursday 9.00-13.00 & 17.00-21.00
Saturday – Sunday 9.00-13.00
locus
Wary of exhibitions whose broader thematics are based on nationality, regionality or the politics inherent in place locus athens hopes this exhibition can be read in much simpler terms, without the pitfalls of ideologies, the fetishization of difference and the complexities of national power exchanges.
Some of the artists’ works portray very personal narratives others touch on broader themes and anxieties. We hope that they give a Greek audience the chance to become acquainted with the vibrancy of the art being produced both in
The exhibition is generously being hosted by the Cultural Organization of the
Sampling
Fikret Atay, Koken Ergun, Leyla Gediz, Ozlem Gunyol, Mustafa Kunt, Ahmet Ogut, Cengiz Tekin
Επιμέλεια έκθεσης locus
Κέντρο Λαϊκής Τέχνης και Παράδοσης
Αγγ. Χατζημιχάλη 6, Πλάκα
Εγκαίνια 13 Μαρτίου 2008, 20:00
13 Μαρτίου – 11 Μαΐου 2008
Ώρες Λειτουργίας
Τρίτη –Πέμπτη 9.00-13.00 & 17.00-21.00
Σάββατο – Κυριακή 9.00-13.00
H locus athens και ο Πολιτισμικός Οργανισμός Δήμου Αθηναίων προσκαλούν εφτά νέους ανερχόμενους Τούρκους καλλιτέχνες να παρουσιάσουν την δουλειά τους για πρώτη φορά στην Αθήνα. Η έκθεση θα λάβει χώρα στο Κέντρο Λαϊκής Τέχνης & Παράδοσης στη Πλάκα, το οποίο στεγάζεται στο κτίριο που σχεδίασε ο αρχιτέκτων Αριστοτέλης Ζάχος (1924-1927) - ένας από τους σημαίνοντες αρχιτέκτονες της Ελλάδας - για την σπουδαία Ελληνίδα λαογράφο Α. Χατζημιχάλη. Σε μια πολυπολιτισμική πλέον Αθήνα, η έκθεση σηματοδοτεί μια νέα εποχή για το Κέντρο Λαϊκής Τέχνης & Παράδοσης του Δήμου Αθηναίων όπου θα φιλοξενούνται, μεταξύ άλλων, εκθέσεις που αναδεικνύουν τα παραδοσιακά και σύγχρονα στοιχεία άλλων λαών, ανοίγοντας σύμφωνα με το πνεύμα της εποχής, νέους ορίζοντες διαλόγου μεταξύ τέχνης, ιστορίας και παράδοσης.
Η έκθεση σκοπεύει απλώς να προτείνει ένα δείγμα της δουλειάς καλλιτεχνών που παρουσιάζουν ένα ιδιαίτερο ενδιαφέρον, αντί να υποδηλώσει μια συνολική ματιά στη σύγχρονη Τουρκική σκηνή.
Έχοντας επιφυλάξεις ως προς εκθέσεις που έχουν ως γενικότερο θέμα τον τοπικισμό ή την πολιτική που τα συνδέει, η locus athens στοχεύει η έκθεση «Sampling» να διαβαστεί με πολύ απλούστερους όρους, χωρίς να πέσει στην παγίδα των ιδεολογιών, τον φετιχισμό του διαφορετικού και την πολυπλοκότητα των εθνικών μας συναλλαγών και αντιπαραθέσεων. Κάποια από τα έργα των καλλιτεχνών διαπραγματεύονται πολύ προσωπικές εμπειρίες και αφηγήσεις, ενώ άλλα αγγίζουν πιο γενικά θέματα και αγωνίες.
Θεωρούμε ότι η επιλογή των έργων θα δώσει στο κοινό την ευκαιρία να γνωρίσει τον παλμό και τη ζωντάνια της σύγχρονης καλλιτεχνικής παραγωγής στη Τουρκία καθώς και Τούρκων καλλιτεχνών που ζουν και δημιουργούν στο εξωτερικό. Ταυτόχρονα θα τονίσει και θα επιτρέψει μια επαφή με ιδέες και εικόνες, διαφορές και ομοιότητες της σύγχρονης εικαστικής σκηνής των δυο χωρών, Ελλάδας και Τουρκίας.
MIRfestival
http://www.mirfestival.gr/indexen.html
MIRfestival is a satellite, a system in orbit, parallel to other systems, like the Soviet (and later Russian) orbital station it shares its name with. Passing by artists, creators of ephemeral and unique works, stop on MIR for a while to emit their signal before they continue their trip in time and space. MIRfestival is situated on the cutting edge of the new creation, on the provocation of the unexplored, on the violence of birth, on the acuteness of claim.
MIRfestival is happening in the city, securing a breathing space for the artistic creation.
A space where people do have an identity, but what they do does not bear a label. Where no one tries to persuade the others that what they do is “this” or “the other”, because what is more important is the fact that they create and because they have something urgent to transmit. MIRfestival is happening where the experiment takes place, where the arts meet, where encounters happen, where thought on reality is being produced.
The city is the system in which MIR operates.
The planet is its natural environment (in Russian MIR means “world” and “peace”).
MIRfestival welcomes experimental and adventurous creation at the meeting point of arts: performing arts / live media / image. It enables meeting between artists of different provenance and between artists and the audience. It is a place where artists share their vision of the world and of the reality with audiences ready to make a shift, to question their views, to be propelled to new horizons and to see new realities emerge.
Το φεστιβάλ MIR είναι, όπως και ο σοβιετικός διαστημικός σταθμός που του δανείζει το όνομά του, ένας δορυφόρος, ένα παράλληλο σύστημα σε τροχιά. Στο MIR σταματούν περαστικοί δημιουργοί εφήμερων έργων για να εκπέμψουν το σήμα τους για λίγο και να συνεχίσουν το ταξίδι τους στο χώρο και στο χρόνο.
Το MIRfestival βρίσκεται στην κόψη του νέου, στην πρόκληση του ανεξερεύνητου, στη βία της γέννησης, στην αιχμή της διεκδίκησης.
Το MIRfestival συμβαίνει στην πόλη εξασφαλίζοντας ένα χώρο αναπνοής της καλλιτεχνικής δημιουργίας. Ένα χώρο όπου οι άνθρωποι έχουν ταυτότητα, αλλά αυτό που κάνουν δεν έχει ετικέτα· εκεί όπου κανείς δεν προσπαθεί να πείσει ότι κάνει «αυτό» ή «το άλλο», γιατί το πιο σημαντικό είναι πως δημιουργεί, και γιατί έχει κάτι επείγον να μας πει. Συμβαίνει στο χώρο του πειράματος, της συνάντησης των τεχνών και των δημιουργών, της παραγωγής σκέψης πάνω στην πραγματικότητα.
Η πόλη είναι το σύστημα μέσα στο οποίο λειτουργεί· ο πλανήτης το φυσικό του περιβάλλον (άλλωστε MIR στα ρωσικά σημαίνει «κόσμος» και «ειρήνη»).
Το MIRfestival φιλοξενεί πειραματικές δημιουργίες στα όρια των τεχνών, εκεί όπου η σκηνή συναντά την εικόνα και τις νέες τεχνολογίες. Κάνει εφικτή τη συνάντηση καλλιτεχνών διαφορετικών προελεύσεων μεταξύ τους και με το κοινό. Είναι ο χώρος όπου οι καλλιτέχνες μοιράζονται οράματα του κόσμου και της πραγματικότητας με θεατές πρόθυμους να μετακινηθούν, να βάλουν ερωτηματικά, να εκτοξευθούν σε νέους ορίζοντες και να δουν νέες πραγματικότητες να ανατέλλουν.
Το MIRfestival είναι ένα διεθνές φεστιβάλ σύγχρονης τέχνης με θέμα το πείραμα της συνάντησης των τεχνών. Είναι μια περιπέτεια, μια πλατφόρμα συνάντησης των παραστατικών τεχνών και των οπτικοακουστικών μέσων (live media) που επιδιώκει τη συνάντηση της σκηνής με την εικόνα (όπου η λέξη «σκηνή» ενσωματώνει όλη την έρευνα που έχει γίνει τα τελευταία χρόνια στο πείραμα με το σώμα ως σκηνική παρουσία σε οτιδήποτε θεωρούμε performance και η λέξη «εικόνα» ό,τι αποτελεί τον οπτικό πολιτισμό του σήμερα).
Performance, προβολές, εγκαταστάσεις βίντεο, πειραματισμούς με τα live media, συναυλίες, παραστάσεις, εκθέσεις, παρεμβάσεις στην πόλη. Φιλοξενούμενοι καλλιτέχνες και σχήματα από διάφορες χώρες αλλά και από την Ελλάδα θα φέρουν κοντά μας ιδέες, παραστάσεις και κάθε είδους ενδιαφέροντα και παράξενα καλλιτεχνικά projects που αξίζει πραγματικά τον κόπο να δούμε.
Το πρώτο MIRfestival προγραμματίζεται για τον Σεπτέμβριο του 2008 και θα γίνει στην Αθήνα σε βιομηχανικά κτήρια και θέατρα γύρω από την περιοχή του Γκαζιού και της οδού Πειραιώς. Περισσότερες λεπτομέρειες θα ανακοινωθούν σύντομα.
Η διάρκειά του θα είναι 9 μέρες (δύο Σαββατοκυρίακα και η εβδομάδα ανάμεσά τους).
Το MIRfestival διοργανώνεται από την αστική μη κερδοσκοπική εταιρία για τη διάδοση της σύγχρονης τέχνης MIR, σε συνεργασία με δημόσιους και ιδιωτικούς φορείς και ιδρύματα.
remember radiohead?
6.5.08
Μετατροπή
Υποβολή και Πραγματικότητα στο Βιοτόπιο της Γιάλοβας
Βιβλιοπαρουσίαση
Συγγραφέας Ισμήνη Καρυωτάκη, ‘Μετατροπή, Αντλιοστάσιο, Γιάλοβα’
εκδ. Το Ροδακιό, 2005.
Η κρυφή σχέση των δύο, θα αποτελέσει τον πυρήνα αυτής της μελέτης που επαναπροσδιορίζει και αναστοχάζεται έννοιες όπως: η ανάπτυξη, η αξιοποίηση, η προστασία της φυσης, η ορθή επιστημονική παρέμβαση, η δεοντολογία, η αειφορία των φυσικών πόρων και ο ανθρωποκεντρικός περιβαντολλογικός σχεδιασμός.
Σκοπός του οδοιπορικού η εκπόνηση Αρχιτεκτονικής μελέτης της Μετατροπής του Παλιού Αντλιοστάσιου Γιάλοβας Πυλίας σε Κέντρο Περιβαντολλογικής Ενημέρωσης. Τα κτίρια που στεγάζουν τις αντλίες, κατασκευάστηκαν στη δεκαετία του 50’ για να αποξηράνουν, σε όλη την Ελλάδα τα έλη και, ανάμεσα σ’ αυτα, γνωστές λίμνες και λιμνοθάλασσες, με στόχο την ανάπτυξη και τη μετατροπή τους σε καλλιεργήσιμη γή. Στην λίμνη της Γιάλοβας οι τρείς υπόγειες αντλητικές μηχανές που λειτούργησαν για μερικά χρόνια: έπαιρναν το νερό, "το άδραχναν, το στροβίλιζαν, το χτυπούσαν δυνατά, το κομμάτιαζαν, το ανύψωναν και, τελικά, το εκτόνωναν ατόφιο στη θάλασσα" όμως, η αρχική τους λειτουργία, εγκαταλείφθηκε γύρω στο 1960.
Σύμφωνα με τη συγγραφέα τα έργα και οι ημέρες του παλαιού αντλιοστάσιου, υποδεικνύουν τις προυποθέσεις για το σχεδιασμό της μετατροπής, δηλαδή της αλλαγής χρήσης του κελύφους της κατασκεύης, που παρομοιάζεται εδώ με τη μαγεία της μεταμφίεσης και τους διαδοχικούς ρόλους του ίδιου ηθοποιού.Η συναναστροφή του κτιρίου με το τοπίο και το γεγονός οτι βρίσκεται στη στενή λωρίδα μεταξύ βάλτου, λίμνης και όρμου (στο όριο του νερού) οδήγησε στην μορφολογική και λειτουργική αναζήτηση και εν τέλει στο σχεδιασμό της πρότασης.
Η Ισμήνη Καρυωτάκη αναφέρεται στο Αντλιοστάσιο, σα να ήταν έμβιος λιμναίος οργανισμός, του οποίου η προσωπογραφία με το χρόνο έγινε ένα με το τοπίο ″η παρουσία του κτιρίου στο τοπίο είναι απαραίτητη όσο και το νερό, η λιμνοθάλασσα, με την επιμονή της να συνεχίσει να υπάρχει, μεταμόρφωσε το αντλιοστάσιο σε φυσικό παρατηρητή του τοπίου.Ενας παρατηρητής με παρουσία πιο ισχυρή, θα έλεγα απο αυτήν του φυσικου προσωπου.Αλλωστε, πάντα υποστηριζα, πως οι τόποι ειναι πιο ισχυροί απο τα προσωπα″.
Κατα την οργανωση του σχεδιασμού του αντλιοστάσιου κυρίαρχη λειτουργία ήταν η διαδρομή του νερου- αναγκαστική και οχι φυσική -απο τη λίμνη στις υπόγειες δεξαμενες, στους κυλίνδρους των αντλιών, στους αγωγους και απο κεί στη θάλασσα. Το ψηλο ορθογωνιο παραλληλεπίπεδο με τη μαύρη δίρριχτη στεγη, τους κάτασπρους τοίχους και τα τεράστια παράθυρα, μοιάζει με πλωτό υδρόβιο σκάφος που κινείται στα νερά της λιμνοθάλασσας, στα βαλτοτοπια, στις εσχατιες, ‘τον Ορμο του Ναυαρίνου, και της Βοιδοκοιλιάς, την υπερβολή του Λουρου απο τη Γιάλοβα ως το Κορυφάσιον άκρον, το ακρωτήρι του Παλαιου Αβαρίνου ξαντίκρυ στο ακρωτήρι του Τάφου, και την Σφακτηρία, γιγαντιαία τέμνουσα του Ορμου, επαρκώς μετατοπισμένη στο πέρασμα των νερών του Ναβαρίνου.’
Κτίριο και νερό, ομως, δεν τέμνονται, δεν αντικρίζονται, απλά αγγίζονται. Μέσω μιας εφαπτομένης, πλησιάζουν, απείρως, το ένα το αλλο, με τον ίδιο τρόπο που δεν τέμνονται αλλα πλησιάζουν απείρως, η υποβολή την πραγματικότητα. Με δεδομένο αυτόν τον συσχετισμό, η συγγραφέας δημιουργεί ενα παράλληλο αφηγηματικό σύμπαν, στο οποίο τα δρώμενα της Γιάλοβας αναμειγνύονται με εναν φαντασιακό κόσμο, σαν το γλυκό νερό των ποταμών και της λιμνοθάλασσας που αναμειγνύεται με το πέλαγος.
Το υδατογράφημα της Γιαλοβας γίνεται ο τόπος δρασης για το κυνήγι του θησαυρού του πειρατή Kid, η τακτική της αλεπούς στον Μικρό Πρίγκηπα εφαρμόζεται κατα τη διάρκεια της αποτύπωσης, οι φτερωτοί γρύπες με σώμα λέοντα και κεφαλι αετού ταξιδέυουν στα καρτουν του Moebius, οι συνθέσεις του Vivaldi ηχούν σαν άγρια ορνιθοπανίδα, ο βασιλικος χαμαιλέοντας Chamaeleo Africanus επισκέπτεται με το καμουφλάζ του το παλάτι του Νέστορα και τη Βασίλισσα Χλωρίδα στην Πύλο, οι Νύμφες που αποσπούν την σκέψη, συναντιουνται με τον Οδυσσέα και τον Νηλέα στους ελαιώνες του Θεόφιλου. Το βαθύ κυανούν του Da Vinci, οι άγγελοι του El Greco, οι σεκάνς του Jim Jarmoush, το μυστήριο της Patricia Highsmith και του Raymond Chandler, συνυπάρχουν με τις αφηγησεις της Πηνελοπης Δέλτα στα σύγχρονα μυστικά των βάλτων.
Η αντιπαράθεση των διαφορετικών περιβαλλόντων σ’ ένα οικοσυστημα και τα αποτελέσματα της αντιπαράθεσης μεταξυ φυσικών βιοτόπων και ανθρωπινων δραστηριοτητων αποτέλεσαν το κυριο μέλημα της μελέτης.Ο σχεδιασμός της Μετατροπής προχώρησε σε κατόψεις, όψεις, τομές της οριστικής μελέτης και η μελέτη εφαρμογής κρίθηκε, ως εύκολα υλοποιήσιμη. Σημερα, όμως, οι προβλέψεις για την πραγματοποιηση τους, διαγράφονται αρνητικές οι υποσχέσεις για τη χρηματοδοτηση των εργασιων στο αντλιοστάσιο ανήκουν πια στο παρελθόν.Τελικά η υποβολή της φύσης στην πραγματικότητα υπήρξε καταλυτική, το παλιό αντλιοστάσιο θα συνεχίσει να ζεί με το δικό του τρόπο, διαφορετικα απο το σχεδιασμό των ειδικών, θα παραμένει ο ερημίτης της λιμνοθάλασσας, βουβός παρατηρητής των οκτώ σημείων, ενος ορίζοντα, που διαστέλεται στο τόξο της Γιάλοβας.
Η Ισμήνη Καρυωτάκη αφιερωνει το βιβλίο της στον Σίμο, τον αμφίβιο άνθρωπο της λίμνης, δυτη και αναδυόμενο στα όρια υποβολής και πραγματικότητας, ο Σίμος πανανθρωπινος παρά υπεράνθρωπος, βρέθηκε στον Λουρο κωπηλατωντας, όταν ο Λουρος ήταν νησί, μια στενή λωρίδα άμμου που προστατευε τη λιμνοθάλασσα απο το αλμυρό νερό, παραδομένο στους ερωδιους και τα αρπακτικα πουλιά. Μοναδικό του πεπρωμένο να αναζητά τα φαντάσματα της λιμνοθάλασσας, πιθανοί τοποι καταγωγής του ο Παλιοπόταμος του Αχελωου, η Θολή, οι Γουρουνοπούλες, μπορεί όμως και το Δέλτα του Εβρου ή του Πηνειου, η λιμνοθάλασσα της Γιάλοβας, η Σαλαωρα του Αμβρακικου ή η Κοπραινα του Αραχθου.
London headlines
http://www.1968.org.uk/
ARCHITECTURE / ART LORIS GREAUD
ICA
Ends Sunday 22 June [Daily 12 - 7:30pm and Thu till 9pm]
The Mall, SW1 T:020.7930.3647 Tube: Charing Cross/Piccadilly Circus general Mon to Fri: £2 / Sat to Sun: £3 | concessions Mon to Fri: £1.50 / Sat to Sun: £2
As the anniversary of the protests of May 1968 in Paris approaches, a young Frenchman is taking the artworld by storm. With simultaneous shows at the Palais de Tokyo and the
NB: runs till 22/06. On Thursdays (7 - 9pm) during run the of the show, and only if you are lucky, experience Loris Greaud's multiplication of rooms under the influence of black champagne served by identical triplets.
http://www.freewheelinmedia.com/mai/a/gallery.html
Ο ημίσκυλος Σωκράτης
Η ακόμα πως μέσα από τα μάτια ενός σκύλου-φιλοσόφου, διχασμένου ανάμεσα στη σκυλίσια φύση του και τη διανοούμενη τάση του, ξαναγράφεται – ανάποδα- η ελληνική μυθολογία και οι ρόλοι των καλών και των κακών αντιστρέφονται…Ο Οδυσσέας, ο Ηρακλής, ο Κύκλωπας ( και Όμηρος ταυτόχρονα) μπαίνουν στο μπλέντερ και δίνουν ένα πανέξυπνο, εικονοκλαστικό και απολαυστικότατο κόμικ που εκτός των άλλων εικονογραφεί γλαφυρά τις σχέσεις άνδρα – γυναίκας.
Επί της ουσίας: Ο ημίθεος Ηρακλής και ο ημι-σκύλος Σωκράτης (καθότι γιος του σκύλου του Δία) αποβιβάζονται στην Ιθάκη. Κουρασμένος από τις ερωτικές περιπέτειες του αφεντικού του, ο Σωκράτης προσπαθεί να τον βάλει στο καλό δρόμο και να κάνει οικογένεια. Για αυτό λοιπόν τον πάει στην Ιθάκη για να παραδειγματιστεί από τον Οδυσσέα και την Πηνελόπη. Μόνο που ο Οδυσσέας (και αφού έχει περάσει τα μύρια όσα για να βρει τη καλή του), εγκαταλείπει ξαφνικά το βασίλειο του χωρίς να δώσει εξηγήσεις. Ακολουθώντας τη λίμπιντό του, ο Ηρακλής παρηγορεί τη Πηνελόπη και όταν εμφανίζεται ο Τηλέμαχος για να σώσει τη τιμή της μάνας του, ο Ηρακλής τον σκοτώνει. Ημι-σκύλος και ημίθεος εγκαταλείπουν το νησί κακήν κακώς …μόνο που στη βάρκα τους εμφανίζεται ο Οδυσσέας… Εγκλωβισμένος ανάμεσα σε «γνωστούς» ήρωες (Ομηρος: ποιητής, τυφλός, κύκλωπας και Οδυσσέας: μία γυναίκα , τρία παιδιά, είκοσι ερωμένες, ένας πόλεμος και ολίγον gay), ο ημίσκυλος Σωκράτης θα γνωρίσει τη προδοσία, τη βία, τη στοργή ακόμα και την ευτυχία…μέσα από μια φιλοσοφική, ερωτική και πολεμική περιπέτεια. Οι διάλογοι και τα σχόλια, απλά ευφυέστατα!
>Socrate, le demi chien ULYSSE, de Sfar & Blain, éditions Dargaud (δε γνωρίζω αν υπάρχει στα ελληνικά ή αγγλικά)
[merci Am pour le cadeau]
5.5.08
Βιβα λος κινεζος!
Συστήματα ψαρέματος Canal Saint Martin
Μήπως ψαρεύουν τα παπούτσια του κυρίου που λέει και η φίλτατη Μελίτη;
[Η βουνίσια γάτα πολύ θα ήθελε να είναι τώρα στη θέση του κυρίου...Ανταυτού φοράει le peignoir rose -κάτι σαν την κάπα του Ζορό- απαραίτητη αμφίεση για μια νύχτα μπροστά σε ένα κείμενο παρουσίασης που δε λέει να γραφεί από μόνο του]
3.5.08
Tajine de boeuf aux courgettes
Update: Ο ήλιος όχι μόνο είναι στη θέση του αλλά καίει τρελά. Αυτά είναι που δε μου αρέσουν...ο ξαφνικά καλός καιρός...παίρνουν τα μυαλά αέρα την ώρα που πρέπει κατεπειγόντως να κλειστείς μέσα στο σπίτι, την ίδια ώρα που όλοι/ες λιάζονται έξω ...
[το τυνησιακό εστιατόριο μάλλον χάλασε το φαγητό του οπότε και δε το προτείνουμε...φάγαμε ένα πράγμα όμως που φίλη το ονόμασε χασισόσαλτσα (νοστιμότατο κατεμέ αν και περίεργη γεύση)...ένα χορταρικό ήταν ...τι ακριβώς ουδείς γνωρίζει...mloukhia το όναμα του χορταρικού και μιας και το πέτυχα και ως mouloukhia, μήπως τελικά είναι μολοχία; λέω εγώ τώρα...]
update2: μετά από εμπεριστατωμένη έρευνα στο διαδίκτυυο κατέληξα στο εξής: μολοχία λέγεται η σούπα που φτιάχνεται από μολόχα. Τη σούπα αυτή τη φτιάχνουν κυρίως στην Αιγυπτο αλλά και σε άλλες χώρες τις βορείου Αφρικής. Και τώρα που το καλοσκέφτομαι τη σερβίρουν και σε κείνο το αιγυπτιακό εστιατόριο στην οδό Μετσόβου πίσω από το Μουσείο. Αλεξάνδρεια λέγεται; Το συμπέρασμα μου λοιπόν είναι ότι η χασισόσαλτσα ήταν μολοχόσαλτσα....
η συνταγή λοιπόν:
ψιλοκόβουμε κρεμμύδια ( αλλά όχι πολύ ψιλό), ξεφλουδίζουμε τις σκελίδες σκόρδο ( αλλά τις κρατάμε ολόκληρες), κόβουμε τα κολοκυθάκια σε ροδέλες ( 2εκ για παράδειγμα). Ζεσταίνουμε το λάδι σε βαθύ τηγάνι, σωτάρουμε το κρέας, προσθέτουμε κρεμμύδια και σκόρδα κατόπιν ρίχνουμε ντοματάκια και ψιλοκομμένη τη ντομάτα συν την harissa. Ριχνουμε και νερό για να σκεπαστούν όλα αυτά, βάζουμε και το κύμινο και το κόλιανδρο (σκόνη) και τα ρεβύθια. Τα αφήνουμε να σιγοβράσουν περί τα τρία τέταρτα ( ή τελοσπάντων μέχρι να ψηθούν) και πριν το κατεβάζουμε από τη φωτιά προσθέτουμε ψιλοκομμένο μαιντανό και κόλιανδρο. Σερβίρουμε με κουςκους ή με άσπρο ρύζι ( και ουχί μπασμάτι που το το μάθαμε τώρα και το έχουμε κάνει καραμέλα).
υγ1: κανονικά οι tajines γίνονται σε ειδικό σκεύος ( μία πηλινη γαβάθα με ένα κονικό πάλι πήλινο καπάκι από πάνω).....έχει διαφορά στο αποτέλεσμα αλλά με ένα βαθύ τηγάνι με καάπακι γίνεται η δουλειά
υγ2: οι tajines είναι πιάτο του Maghreb, ανάλογα με τη χώρα υπάρχουν διάφοροποιήσεις αλλά η γενική ιδέα είναι κρέας με λαχανικά ( συχνά και φρούτα ξερά) συν όσπρια.